原文
梁丘据①谓晏子②曰:”吾至③死不及夫子④矣!”晏子曰:”婴闻之,为⑤者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置⑥,常行而不休而已⑦矣。”
注释
- 梁丘据:齐国大夫.
- 晏子:即晏婴,齐国国相。
- 至:到。
- 夫子:对晏子的尊称。
- 为:做。
- 置:放弃。
- 而已:罢了。
译文
梁丘据对晏子说:”我到死也赶不上先生您啊!”晏子说:”我听说过一句话:不断实践的人常常可以成功,坚持前行的人一定可以到达目的地。我并没有与别人不同,只是经常实践而且不轻易放弃,经常前行而且不轻易停下来罢了。”
文言知识
说”夫子”:“夫子”是古代对人的尊称。上文”吾至死不及夫子矣”中的”夫子”,是对晏子的尊称。孔丘,世人称孔子,也有称他为孔夫子的,可见称”子”与”夫子”一样。孟轲,世人称孟子,也有称他为孟夫子的。俗称的”老夫子”,是对年长而学问好的人的敬称。
出处
明·李贽《初潭集》
文化常识
《初潭集》:此书是李贽与道学家展开激烈斗争的产物,他将《世说新语》和《焦氏类林》两书的材料,重新分类编辑,通过批点、评论来阐述自己的思想。
启发与借鉴
上文中晏子表达的主要思想是:只有去做才有可能成功,不做就永远成功不了;尝试了,不一定百分之百成功,但不尝试,则百分之百不可能成功。
做与不做就是成功与否的关键,要付出行动而不是空谈。机遇是留给马上要行动的人,而不是要等你什么都想明白,什么都准备好以后再行动。那时一切都已晚矣,机遇早已降临到他人的头上,因为别人已经在行动的路上,而且越走越远。
“张承辉博客” 为者常成注释及赏析(为者常成文言文翻译) https://www.zhangchenghui.com/100959