1、原文:道州城西百余步,有溪水。往南数十步,关节流。水到两岸,方知有奇石,嵌成线圈,不可名状。清水,摸石头,搅打针;好木,异竹,挂荫。
2、如果这条小溪在山野的上方,它应该是退休的人们旅行的地方;在人间,可以是都城的景区,也可以是幽静的林亭。建国以来,没有人享受过爱情;在小溪上徘徊,为之失望。是杂草的疏通,是亭子;种松月桂,合草药,胜在长远利。因为流在状态的右侧,所以称为右流。刻在石头上,张显示了来者。
3、3.从道州城往西走一百多步,有一条小溪。小溪向南流了几步,汇入英溪。河岸两边都是些奇形怪状的石头,有的斜斜的,有的歪歪扭扭的,无法用语言形容。清流撞石,水旋流,水触石溅起高浪,搅动倾泻;岸边美丽的树木和稀有的竹子,互相投下阴影。如果这条小溪在空旷的山野,非常适合隐士和隐士居住;如果是在人口密集的地方,也可以成为大都市城镇(市民参观)的度假胜地,成为仁人志士休憩的花园。
4、然而,自从道州成为州的所在地,没有人来欣赏和照顾它。我绕着小溪走了一圈,为它感到惋惜(美丽却不为人知)!于是进行了清淤开掘,清除了杂乱的植被,修建了亭台楼阁,种上了松树和桂树,种上了花草,增强了它的美景。因溪在道州城右侧,故名“右溪”。把这些话刻在石头上,明明白白告诉后人。
“张承辉博客” 右溪记文言文翻译简单(右溪记文言文翻译?) https://www.zhangchenghui.com/240827