翻译:我虽年老但还有少年的狂热,我将左手黄犬,右手举苍鹰,头戴鲜艳的帽子,身穿皮衣,率领随从席卷山冈。为了全城百姓,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。我痛饮美酒,胆气更为豪壮,就算头发变白,又有何妨?什么时候会派人去边地云中,就像汉文帝派遣冯唐一样信任我呢?我定将使尽力气拉满雕弓,瞄准西北,射向西夏。
《江城子·密州出猎》
苏轼〔宋代〕
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
注释:江城子:词牌名。密州:今山东诸城。老夫:作者自称,时年三十八岁。聊:姑且,暂且。狂:豪情。左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。黄:黄犬。苍:苍鹰。锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。
赏析:这首词通过描写一次出猎的壮观场面,借历史典故抒发了作者杀敌为国的雄心壮志,体现了为了效力抗击侵略的豪情壮志,并委婉地表达了期盼得到朝廷重用的愿望。
“张承辉博客” 江城子密州出猎翻译 江城子密州出猎翻译简洁 https://www.zhangchenghui.com/249084