《郢书燕说》在楚国首都郢都有个人给燕国宰相写信,是在晚上的时候写的,因为灯火不够明亮,于是对着拿蜡烛的人说道:“把蜡烛举高点。”一边说一边把“举烛”写到信上。举烛本不是书信的本意。燕国宰相得到书信便开始阅读,高兴地说道:“举烛的意思是,崇尚光明;而崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。”燕国宰相将此事告诉国王,国王非常的高兴,国家得到很好的治理。
治理是得到了治理,但并不是书信的意思。现在的学者大多是类似这样的人。
《郢书燕说》注释
⑴郢:楚国的都城,在今湖北江陵县北。⑵遗:送给。⑶相国:古代官名,春秋战国时期,除了楚国以外,各国都设相,称为相国、相邦或丞相,为百官之长。⑷书:信。⑸夜书:晚上写信。⑹火:烛光。⑺举:举起。把烛火举高。⑻云而过书“举烛”:意思是嘴里说着“举烛”就在信中错误地多写了“举烛”两个字。云:说。过:误。
⑼非书意也:不是原来信里要说的意思。⑽受书:收到书信。⑾说之:即解释它的意思。⑾说:通“悦”,高兴,愉悦。⑿尚明:崇尚光明。尚:重视、崇尚。⒀举:推举。⒁白:禀白,告诉。⒂国以治:国家因此治理的很好。治:太平,指治理好。⒃治则治矣:治理是治理好了。⒄类:像。
《郢书燕说》原文
郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。——《韩非子·外储说左上》
“张承辉博客” 郢书燕说文言文翻译及注释 郢书燕说文言文翻译及注释大全 https://www.zhangchenghui.com/251272