《渡荆门送别》翻译及赏析 《渡荆门送别》的翻译及赏析

  《渡荆门送别》翻译:我乘舟向荆门山之外沿江东下,来到楚国境内游览。山随着原野的出现渐渐消失,长江在莽原中奔流。江面月影就像天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我的行舟。赏析:首联写作者年少远游,沿途见闻,颔颈两联,把初次出峡的人见到广大平原时的感受真切地写了出来,展现江岸辽阔,天空高远。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,越发显出自己思乡深情。

  《渡荆门送别》

  李白

  渡远荆门外,来从楚国游。

  山随平野尽,江入大荒流。

  月下飞天镜,云生结海楼。

  仍怜故乡水,万里送行舟。

  名家点评:《升庵诗话》:太白《渡金(荆)门》诗:“仍怜故乡水,万里送行舟。”……寓怀乡之意。

  《诗薮》:“山随平野阔,江入大荒流”,太白壮语也;杜“星垂平野阔,月涌大江流”,骨力过之。

  作者简介:李白,字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。

“张承辉博客” 《渡荆门送别》翻译及赏析 《渡荆门送别》的翻译及赏析 https://www.zhangchenghui.com/251440

(0)
上一篇 2022年7月12日 下午2:21
下一篇 2022年7月12日 下午2:21

相关阅读

发表回复

登录后才能评论